2018年04月09日

ここロシアじゃないです

 自衛隊の日報問題で政治家の一部に「シベリアン・コントロール」と言っている人がいるが、「スィヴィリアン・コントロール」なので、間違えておぼえないように、一応書いておく。ほとんどの人は大丈夫だと思うが。

 シベリアは

(英)𝐒𝐢𝐛𝐞𝐫𝐢𝐚𝐧 [saibí(ə)riən | サイビ(ア)リアン]
(仏)sibérien(e) [siberjɛ̃n | スィベリアン]
(独)𝐬𝐢𝐛𝐢𝐫𝐢𝐬𝐜𝐡 [zibiːriʃ | ズィビーリシュ]
(露)Сибирь [sʲɪˈbʲirʲ | スィビリ]


なので、シベリアをサイビ(ア)リアとかスィビリと呼ぶのは問題無いが、スィヴィリアンは

(英)𝐜𝐢𝐯𝐢𝐥𝐢𝐚𝐧 [sivíljən | スィヴィリアン]
(仏)𝐜𝐢𝐯𝐢𝐥 [sivil | スィヴィル]
(独)𝐳𝐢𝐯𝐢𝐥 [ʦivíːl | ツィヴィール]


なのでスィヴェリアンにはならない。素直に文民統制と言えばそれでいいように思うが。職業軍人でない人;民間人が軍事を指揮するというお話。憲法上決められたものでこれがないと軍事政権だって出来てしまう。関係ないが、埼玉県南部南中域戸田市にあるびじょぎ
美女木
は響きがフランス語っぽく感じる(笑)

 ついでなので日本語ウィキペディアに書かれていない国名語源その𝟐。今回もしょうがないのでやむを得ず清水の舞台から飛び降りるつもりで英語版を読んでみた。

 グアテマラ𝐆𝐮𝐚𝐭𝐞𝐦𝐚𝐥𝐚はナーワトル語で「たくさんの木が在るところ」、ハイチはタイノ語で「高い山々」だそうな。森林国と高山国といったところ。

 外国といえば、地震の震央地名で𝐖𝐞𝐬𝐭𝐞𝐫𝐧 𝐀𝐮𝐬𝐭𝐫𝐚𝐥𝐢𝐚ウェスタン・オウストレイリアはオーストラリア西部、𝐖𝐞𝐬𝐭 𝐨𝐟 𝐀𝐮𝐬𝐭𝐫𝐚𝐥𝐢𝐚ウェストヴ・オウストレイリアはオーストラリア西方。一方、𝐎𝐟𝐟 𝐂𝐨𝐚𝐬𝐭 𝐨𝐟 𝐌𝐞𝐱𝐢𝐜𝐨オフ・コウストヴ・メクスィコはメキシコ沖になるようだが、𝐖𝐞𝐬𝐭 𝐨𝐟 𝐌𝐞𝐱𝐢𝐜𝐨だった場合とどう違うのだろうか?世界の震央地名は𝐔𝐒 𝐆𝐞𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐒𝐮𝐫𝐯𝐞𝐲米国地質調査所の英語一覧を流用しているようだが、日本の気象庁で日本語訳は公開されておらず、ネットで検索すると英語表記そのままか、日本語の場合は人によって表記にずれがある状態。𝐖𝐞𝐬𝐭 𝐨𝐟 𝐌𝐞𝐱𝐢𝐜𝐨もメキシコ西方沖と書ける。すると𝐎𝐟𝐟 𝐖𝐞𝐬𝐭𝐞𝐫𝐧 𝐂𝐨𝐚𝐬𝐭 𝐨𝐟 𝐌𝐞𝐱𝐢𝐜𝐨でも西方沖になりそうな気がする。この場合はメキシコ西岸沖と書き分けることはできるが、定義して意図的に𝐖𝐞𝐬𝐭 𝐨𝐟と𝐎𝐟𝐟 𝐖𝐞𝐬𝐭𝐞𝐫𝐧 𝐂𝐨𝐚𝐬𝐭 𝐨𝐟 を書き分けているのか、大した意味が無いのか今一つよくわからない。ちなみに東側はメキシコ湾𝐆𝐮𝐥𝐟 𝐨𝐟 𝐌𝐞𝐱𝐢𝐜𝐨になる。フリン﹦エングダール地域名という分類によるらしい。

 日本語訳との関係では諸島;列島;群島の対応が曖昧で、𝐚𝐫𝐜𝐡𝐢𝐩𝐞𝐥𝐚𝐠𝐨アーキペラゴウ𝐢𝐬𝐥𝐚𝐧𝐝𝐬アイランズも諸島と訳されているように思う。𝐒𝐮𝐥𝐮 𝐀𝐫𝐜𝐡𝐢𝐩𝐞𝐥𝐚𝐠𝐨, 𝐏𝐡𝐢𝐥𝐢𝐩𝐩𝐢𝐧𝐞𝐬はフィリピン・スールー群島になるはずだが、地図ではスールー諸島となっている。𝐏𝐡𝐢𝐥𝐢𝐩𝐩𝐢𝐧𝐞 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐧𝐝𝐬はフィリピン諸島。英語の𝐁𝐨𝐧𝐢𝐧 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐧𝐝𝐬バニン・アイランズは日本語では小笠原群島、𝐕𝐨𝐥𝐜𝐚𝐧𝐨 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐧𝐝𝐬ヴァルケイノウ・アイランズは火山列島になる。大根に蘭の花が咲きそう。
posted by Marimó Castellanouveau-Tabasco at 23:57| 地名人名 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする